It?s difficult to
find a good name for a new variety, and the work of the registrar is more and
more delicate: sometimes a problem appears.
raised one of them, when he drew attention about the homonymy between ALIENOR
D?AQUITAINE and ELEANOR OF AQUITAINE.
These two names
allude to the same person, but are expressed in two different
says that there is no homonymy because all the words used are not the same, and
are not written in the same order.
For me, homonymy
exists if we refer to the meaning of the name.
That is the same
thing between LADIES ONLY and its translation in French POUR DAMES SEULEMENT.
In both cases
the persons who gave the names wanted to say the same thing.
The homonymy is in
the meaning, even if the words are different.
If the homonymy
would appear only when the names use the same words, that seems to me too
restrictive, and I regret that the instructions about registration would be not
A doubt can appear
all at once when the names are expressed in languages which are parents, like
English and French.
But when a name is
written in a very different language, homonymy exists too, even
though it is more secretive: GOLDEN CROWN and ZOLOTAYA KORONA are homonymous,
but we can observe this homonymy only if we understand the English and Russian
To avoid these
difficulties, I suggest that when a name is expressed in anyone else language
but English, the originator gives the English translation of this name.
registrar cannot know the whole languages of the
advantage would be, because every people could understand what the name