RE: HIST: The Lady Iris?
- Subject: RE: [iris] HIST: The Lady Iris?
- From: "Steve Szabo" s*@familyszabo.com
- Date: Sun, 22 Jan 2006 22:17:02 -0500
- List-archive: <http://www.hort.net/lists/iris/> (Web Archive)
- Thread-index: AcYfresNG3gIWETdQjSxl8xFS9GnoQAHUopg
From http://balkanarama.com/jaszsong.htm:
"Hungarian has two forms of umlauts, short (v, u) and long. The long umlaut
makes the same sound as the short, but is stressed or lengthened slightly.
The long umlaut can't be shown using the standard ASCII character set, or if
it can I don't know how, so I've used standard umlauts here. Instead of two
dots over the vowel, the long umlaut looks like two accute accents over the
character."
This note is found near the bottom of the page.
\\Steve//
-----Original Message-----
From: owner-iris@hort.net [o*@hort.net] On Behalf Of jgcrump
Sent: Sunday, January 22, 2006 5:56 PM
To: iris@hort.net
Subject: Re: [iris] HIST: The Lady Iris?
Mike -- Thanks for acquainting me with this site, which may very well come
in handy. It falls just short of Hungarian, however, which has long
umlauted vowels as well as short ones. This site provides the short umlaut
(v), but not the long one, which is depicted by two slanted diacritical
marks above. I suppose, if one wanted to do so, the "o" with a tilda (u)
could be used, and the reader of Hungarian would understand. Unfortunately,
there is no corresponding ALT CODE symbol for the long-umlauted "u". What
these two long umlauts do (and they are only found on the "o" and the "u")
is signify that the vowel sound is prolonged. Thus, the word for apricot is
"barack" (pronounced bor-atsk), and the word for peach is (using the tilda)
uszibarack, which gives a nice, juicy "ooessi" sound to it. I must confess
that certain sounds simply cannot be perfectly transliterated into English,
and the latter is one of them. -- Griff
zone 7 in Virginia
----- Original Message -----
From: "Michael D. Greenfield" <mgreenfield@cinci.rr.com>
To: <iris@hort.net>
Sent: Sunday, January 22, 2006 5:15 PM
Subject: Re: [iris] HIST: The Lady Iris?
> Griff I am sure your keyboard can supply these " t r u " and many others.
>
> http://www.coloryourprofyle.com/phade/alt.html
>
> Mike Greenfield
> Zone 5b
> SW Ohio
> Region 6
> http://home.cinci.rr.com/irisinohio/ Updated Jan 06
> ----- Original Message -----
> From: "jgcrump" <jgcrump@erols.com>
> To: <iris@hort.net>
> Sent: Sunday, January 22, 2006 2:40 PM
> Subject: Re: [iris] HIST: The Lady Iris?
>
>
>> Anner --- The Hungarian word for iris is noszirom (there's a long
>> umlaut over that first "o" that my keyboard can't supply), which means,
>> literally, "woman flower". It does not translate as "lady iris", but who
>> knows what our earlier irisarians might have done when converting foreign
>> nomenclatures? -- Griff
---------------------------------------------------------------------
To sign-off this list, send email to majordomo@hort.net with the
message text UNSUBSCRIBE IRIS
Other Mailing lists |
Author Index |
Date Index |
Subject Index |
Thread Index