This is a public-interest archive. Personal data is pseudonymized and retained under
GDPR Article 89.
Re: We speak the same language??
- To: <v*@eskimo.com>
- Subject: Re: We speak the same language??
- From: k*@cyberzone.net (William Katkaveck)
- Date: Thu, 20 Aug 1998 07:25:06 -0400
- Resent-Date: Thu, 20 Aug 1998 04:21:09 -0700
- Resent-From: veggie-list@eskimo.com
- Resent-Message-ID: <"Ho1C23.0.363.bQ0tr"@mx1>
- Resent-Sender: veggie-list-request@eskimo.com
I live in the east and would eat fried potatoes and hash browns except they
are loaded with fat grams.
----------
> From: Margaret Lauterbach <mlaute@micron.net>
> To: veggie-list@eskimo.com
> Subject: Re: We speak the same language??
> Date: Wednesday, August 19, 1998 4:21 PM
>
> >Stacey, you have raised the ghosts of recent correspondence (see
> >bottling v canning in the archives) just when I thought it was all
> >finished with. I certainly could collect a lot of differences between
> >usage of certain words in Britain and the States,even in veggies alone
> >but I don't suppose it would do any good. For instance our broad beans
> >you call fava beans, a term so unrecognised over here that I had to look
> >it up, I had never heard of it before. As to courgettes, that came from
> >the French use of immature marrows in cooking (courge=little pumpkin),
> >the word Zucchini is Italian and is applied to one variety only, perhaps
> >the most popular one with gardeners. But with all the cucurbits the
> >dividing lines are very blurred. Even in UK until we moved across the
> >country we had never heard runner beans described as kidney beans, a
> >term which is elsewhere reserved exclusively for french beans, or what
> >you call green beans! We grow a bean called Romano, from Thompson &
> >Morgan which has the flavour of a runner bean , indeed that was how it
> >was described at first, then with no explanation the next year it came
> >labelled as a french bean which it seems to be by habit. As to that
> >eggplant, that name is best reserved for one type of aubergine which has
> >all the appearance of a white egg and needs more heat than I can give it
> >rather than the large purple fruits one sees in our shops and is happy
> >at lower temperatures.
> >
> >My conclusion about the whole affair is when using these names be very
> >careful about understanding what the other person really means. I doubt
> >if it is possible to do a glossary which is 100% reliable. If the
> >botanic names apply, use these because at least these are standardised
> >at international level.
> >--
> >Allan Day Hereford HR2 7AU allan@crwys.demon.co.uk
> >
> And what we call corn, you call maize, I believe, In England I think all
> grains are known as corn, aren't they? We don't have to go that far
afield
> for language differences. In Canada, for instance, a chesterfield is a
> sofa, although it's just a cigarette in the U.S. In the Northeastern
U.S.
> they eat cottage fries. In the West, they're unknown. We either have
> fried potatoes or preferably hash browns that are unheard of in the East.
> Anyone want a milk nickel? Margaret
Other Mailing lists |
Author Index |
Date Index |
Subject Index |
Thread Index