In a message dated 11/7/2004 3:14:35 PM Eastern Standard Time,
larrymaupin@sbcglobal.net writes:
A
gist may be fine for your own casual reading, but is useless for
publication.
I appreciate the difference - publication vs translation are two
different needs. However, for my own specific need right now,
one publication via Dumbarton Oaks has 3 papers in English and 2 in french
(not casual reading even in English!). Translators of the French are
far superior to my pidgeon french and my German is non
existant. Thus to use a translator for the intro paragraph/abstract
is essential to figuring out whether the article has any relevance to what
I need.
Unfortunately one of the few people who have done any work on ancient
formal Greek gardens (funery gardens) happens to be French
Canadian. All his papers are in French.
As to going 'the other way' to Spanish - perhaps a resource would be
found in the southern universities that have horticultural depts.
They frequently contain bi-lingual people who are versed in the academic
lingo.
Kate
Copsey
Freelance Garden
Writer