Re: Re: HYB: Fw: Translingual registrations


I do not have a copy of the International Code of
Cultivated Plants because it is rather expensive, 55
euros. But I remember there was some discussion that
plant names should be in the language of their country
of origin. I suspect this is not a hard and fast rule
but a recommendation in the code. The code itself is
printed into several languages but English is the
official version. I heard that at the botanical
congress in St Louis that an argument was made that
everything should be in the language spoken by the
most people, but somehow Chinese was not mandated.
--- Linda Mann <lmann@lock-net.com> wrote:

> Interesting questions, Loic.  Because most 'used'
> names are in English, 
> simple translation to another language opens up a
> lot of possibilities.
> 
> For example, BEING BUSY bee seedling can't be BUSY
> BEE, because that 
> name is already taken.  But it can be FOURMI.  Easy
> to pronounce, & a 
> nice short name.  Plus I like that it is also "for
> me" <g>
> -- 
> Linda Mann east Tennessee USA zone 7/8
> East Tennessee Iris Society
> <http://www.korrnet.org/etis>
> American Iris Society web site
> <http://www.irises.org>
> talk archives:
> <http://www.hort.net/lists/iris-talk/>
> photos archives:
> <http://www.hort.net/lists/iris-photos/>
> online R&I <http://www.irisregister.com>
> 
>
---------------------------------------------------------------------
> To sign-off this list, send email to
> majordomo@hort.net with the
> message text UNSUBSCRIBE IRIS

---------------------------------------------------------------------
To sign-off this list, send email to majordomo@hort.net with the
message text UNSUBSCRIBE IRIS



Other Mailing lists | Author Index | Date Index | Subject Index | Thread Index